tag:blogger.com,1999:blog-8812861950401660873.post3387558774085899422..comments2023-08-01T13:25:18.873+02:00Comments on le dimanche indo-européen: Moi, effrayé par un flibustier ?? Allons allons...Frédéric Blondieauhttp://www.blogger.com/profile/01449182303037340276noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-8812861950401660873.post-62384777079712926752019-07-21T12:44:12.752+02:002019-07-21T12:44:12.752+02:00Merci Frithu-rīk de nous avoir ...appris que les m...Merci <b>Frithu-rīk</b> de nous avoir ...appris que les mots contenant notions d'<i>Amitié, de Paix et de Liberté</i> (lesquelles méritent bien une majuscule) sont intimement liés.<br />Le hasard du calendrier céleste a voulu que ce soit à l’équinoxe de printemps (1) que je me décide enfin à commenter cet excellent article qui parle aussi de solstice d'hiver. <br /><br />D’après Henriette Walter (2), si on ne tient compte "que" des 35 000 entrées d’un dictionnaire de français courant, un peu plus de 4000 mots (12%) proviennent d’une langue étrangère. De ces 4192 emprunts, 151 sont issus du néerlandais, qui se classe ainsi en 9ème place des "fournisseurs". L’espagnol compte 171 emprunts directs et indirects au néerlandais alors que l’italien n’en répertorie que 74. Ce constat étant fait, il est donc plutôt extraordinaire <i>vrijbuiter</i> ait donné naissance en italien, à des époques différentes, à DEUX mots très différents et dont la parenté n’est pas perceptible de prime abord. <br />Si <b>filibustiere</b> apparaît au XVIIème, le terme <b>faibutro</b> (aujourd'hui disparu) était déjà rentré dans l’usage un siècle plus tôt, via l’allemand <i>Freibuter</i> (aujourd’hui <b>Freibeuter</b> ), ramené dans la Péninsule par les soldats italiens enrôlés dans l’Armée des Flandres. Pour rappel, l’Armée des Flandres était l’armée… espagnole basée aux Pays-Bas …espagnols (de 1567 à 1706). Véritable force multinationale - elle comptait dans ses rangs des corps de soldats de nationalités différentes, elle offrait de ce fait un terrain propice aux échanges linguistiques.<br />Le mot <i>faibutro</i>, qui désignait à l’origine le soldat, le mercenaire corrompu, auteur de rapines et de pillages, évolue en <i>ferrabuto</i> puis en <b>farabutto</b> et son sens s’élargit à celui de de <i>maraudeur, de bandit de… grands chemins</i>. Comme le dit Silverio Novelli, il est en quelque sorte "<i>l’allotrope terrestre</i> " du pirate des mers, le flibustier. <br /><b>Farabutto</b> est, de nos jours, synonyme de "<i>canaille, vaurien, salopard</i>". <br /><br />Mais revenons au néerlandais avec <b>vrijen</b> qui signifie "<i>flirter, caresser</i>" ou moins pudiquement "<i>baiser</i> ", en gros, l’amour ..libre, on en est à peine sur prī-.<br /><br />Toujours du côté de nos cousins..germains, notre belle petite racine *prī a aussi engendré d'autres prénoms dont les <b>Wilfrid/Wilfred(o)/Wilfried</b> : qui veulent (<i>willen </i> = vouloir!! ) tous qu'on leur fiche la paix.<br />Et puis, ...et puis, il y a...<b>Frida</b>... qui est belle comme un soleil … <br />Dans son fabuleux Plat Pays, ce génie de Jacques Brel résume en quelques mots, ce formidable confluent de deux courants prétendus antagonistes. (4) <br /><br /><i>Avec de l’Italie qui descendrait l’Escaut<br />Avec Frida la blonde,(3) quand elle devient Margot</i><br /><br />Pouvait-on exprimer avec davantage de poésie que les peuples et les langues qu’ils parlent ne s’opposent pas mais se complètent, s’entremêlent et s’enrichissent mutuellement ? <br /><br />Du côté du grec ancien nous trouvons <b>Πραύς</b> qui signifiait, doux, bon, clément ou apprivoisé. Parmi les maximes des Sept Sages gravées sur le Temple d’Apollon à Delphes, on lit encore <b>Ομιλει πραως</b> (omilei praos) en grec moderne <b>Να ομιλείς με πραότητα’</b> (na omileis mè praotita): parle avec douceur. Pour vivre en bonne…entente, il faut s’exprimer… doucement.<br /><br />Merci et pétillant printemps (1) à tous!<br /><br />(1) L'original de ce comm' date de mars 2015..<b>Je saisis l'occasion POUR NE PAS REMERCIER google qui, en supprimant le service g+ (sans aucune majuscule), a banni de ce blog les commentaires de tous ses lecteurs </b>. <br />(2) L’Aventure des Mots Français Venus d’Ailleurs (1998 - R.Laffont)<br />(3) En Belgique, c'est comme ça, mais en Suède, Frida, c'est la ..brune et celui à la barbe rousse, c'est pas Frédéric mais Benny.<br />(4) En ce 21 juillet, je souhaite aussi un bel anniversaire et une longue vie à la Belgique/Belgïe/Belgien qui devrait se souvenir que <b>"l'Union fait la force"</b>LeScrathttps://www.blogger.com/profile/12342241488823163522noreply@blogger.com