- Paraît chaque dimanche à 8 heures tapantes, méridien de Paris -

dimanche 10 avril 2022

Ite missa est

              

article précédent : This was their finest hour




      
Depuis ce jour, je dois me rendre à l'évidence : le corps est faible. Toutes les forces du Bien qui devaient me rendre immortel m'envoient un message simpliste dans sa formulation : « Coco, tu vas y passer comme les autres ».



Elles sont folles de mon corps, 2003,

Marc Villard



Marc Villard,
poète, nouvelliste, romancier et scénariste français,
né le 29 juin 1947 à Versailles.




Amis lecteurs, 


Nous venons d'aborder, dimanche dernier, l'étude d'une nouvelle racine indo-européenne :


*m(e)ith2-, « échanger, ôter...».



Nous avions fini par tomber sur cette racine à force de creuser, de gratter,



autour du nom masculin français mets« chacun des aliments cuisinés qui entrent dans l'ordonnance d'un repas».

Nous avions également retrouvé, par l'anglais, les vestiges de son ancienne forme mes, avec l'anglais mess.

Mets, comme nous l'avions vu, est un lointain parent du latin mittō, mittere, « laisser aller, laisser partir, lâcher », mais aussi, ultérieurement, « envoyer, lancer ».


Je vous propose, en ce dimanche d'avril, avant de nous intéresser à la présence de dérivés de  *m(e)ith2-, « échanger, ôter... », dans d'autres groupes linguistiques, de rester en français.

Et petit cadeau : nous nous rapprochons de Pâques, alors j'ai caché pour vous des œufs dans cet article, que vous devez évidemment trouver !


Bon, évidemment, il y a le verbe mettre, issu de mittere, et ce déjà avant 950.
Rassurez-vous, je n'ai vraiment aucune envie de vous infliger les composés de mettre, d'admettre à transmettre, en passant notamment par démettreémettre, omettre, soumettre, permettre, promettre, remettre...




Mais il est un dérivé de notre français mettre auquel on pense moins, et qui pourtant est particulièrement élégant...
Il s'agit de son participe passé féminin substantivé, mise, attesté dès 1165.

La mise !

Bon, oui, il y a mise« action de mettre de l'argent au jeu ou dans une affaire ; somme d'argent ainsi engagée »,

Casino Royale,
le film parodique de 1967, avec rien que des grands noms...


mais je pensais plutôt à mise« manière d'être habillé ; habillement, tenue, toilette ; atour, parure ».



Ne sortez jamais de chez vous, même pour cinq minutes, sans que votre mise soit parfaite, bas tirés et tout. C'est peut-être le jour où vous allez rencontrer l'homme de votre vie.

Coco Chanel



 

forcément.
Vous auriez été déçus si je ne l'avais pas faite, non ?



Un autre de ces élégants dérivés de mittere ?

Missive.

Ouais, bon, ici, on a affaire à un dérivé savant, et non un mot simplement issu du latin 
- ici, on est sur du dérivé savant, dirait tout abruti -, 
mais notre missive, tout emprunt savant qu'il est, date quand même du XVème.
Sachez encore qu'il nous est arrivé comme adjectif ! Oui, on parlait de lettre missive.

Vous l'aurez compris, nous y retrouvons le sens d'« envoyer » du verbe latin.

Par la missive, on s'ouvre au regard des autres et on loge le correspondant à la place du dieu intérieur. Elle est une manière de nous donner à ce regard dont nous devons nous dire qu'il est en train de plonger au fond de notre cœur.
(Si vous ne comprenez pas tout, tout de suite, mais que vous vous dites que c'est vachement bien écrit, et qu'il y a vraisemblablement un sens profond à trouver,

 
c'est du... Michel Foucault.)

Dits et Écrits, 2001, 
Michel Foucault

 



Non, respinta al mittente n'est pas une façon de faire les pâtes, 
mais bien retour à l'expéditeur.
En anglais, Return to Sender





Si le si joli missive n'est qu'un
- pardonnez-moi -

emprunt, nous avons malgré tout un mot français qui en reprend le sens, et qui, lui, est un dérivé on ne peut plus régulier de l'ancien français mes.

Vous l'avez trouvé ! Oui, message.
C'est amusant, mais on ne fait pas facilement le lien entre mettre et message.

Et toujours dans l'acception d'« envoyé », nous utilisons encore (enfin, vous, je ne sais pas, mais moi, couramment) l'expression missi dominici, calque littéral du latin... OUI, bien, bravo !!! missi dominici« les envoyés du maître ».

l'affaire Dominici, 1973



Figurez-vous que c'est dans l'Encyclopédie (oui, la seule, celle de Diderot) que l'expression est appliquée aux inspecteurs envoyés par Charlemagne (puis par ses successeurs) pour contrôler les dignitaires tant civils que religieux qui gouvernaient les provinces.

Certains de ces dignitaires, d'ailleurs, cumulaient.
Si en Belgique, nombre de membres du Parti Socialiste cumulent allègrement les offices, il fut un temps où c'était un prince-évêque qui gouvernait aux destinées du centre du monde.
Oui, je parle de Liège.
Ça, si c'est pas cumuler...
Et après réflexion, je me demande d'ailleurs si ces gros cumulards de socialos liégeois n'ont tout simplement pas repris une tradition qui, sans eux, se serait irrémédiablement perdue.

Aaah, vous tous qui me lisez depuis un certain temps, vous connaissez ma peine, de ne pas être liégeois...

J'avais découvert le surprenant parler liégeois avec ce grand homme politique qu'était Jean Gol. Au début, je pensais benoîtement qu'il avait un rhume.
Un rhube.
Comme, au fil des interviews, son souci d'élocution ne semblait pas résolu, je me disais qu'il avait un problème de cloison nasale...
Ce n'est que bien plus tard que je compris qu'il était simplement... liégeois.

Jean Gol,
homme politique belge (enfin... liégeois),
8 février 1942 - 18 septembre 1995
(le 18 septembre 1995 n'est pas la date de sa mort,
mais celle de son entrée en dormition,
comme pour tous les Liégeois)

Vous rêvez d'entendre Jean Gol ?



De circonstance, hélas, ô combien hélas, nous pouvons citer un autre emprunt (du XVIIème) au latin, au sens de « que l'on peut envoyer » : missile.

Oui, ce missile était un emprunt au latin missilis, de même sens, évidemment dérivé de mittere.

Oui, j'ai bien dit était un emprunt. Car le mot n'a guère survécu. Il désignait à l'époque une arme de trait, une flèche.... Il est tombé en désuétude en même temps que les objets qu'il permettait de nommer.
C'est d'ailleurs un processus courant, en français, mais aussi dans toutes les langues : la langue s'adapte au monde qu'elle décrit. Dans ce sens-là. L'inverse n'existe pas, et le croire serait absurde voire ridicule : NON, on ne change pas sa perception du monde parce qu'on altère artificiellement sa langue. J'espère que je me fais comprendre. (Évidemment, je ne m'adresse pas aux taré⸱e⸱s⸱x de l'écriture dite inclusive, qui confondent raison et sentiment ; à quoi bon ?)


Le terme ô si tristement actuel missile, lui, n'est qu'un emprunt de 1949 à l'anglais... missile, attesté en 1945.

Ici, missile désigne bien un projectile autoguidé ou téléguidé.

missiles nucléaires russes


Mais enfin, l'anglais missile venait lui aussi, et sans surprise, du latin missilis.



Dans cette famille de mots, il en est encore un, emprunté au latin, dont on a oublié le sens premier... Il faisait jadis référence à la charge qu’on donne à quelqu’un, avec pleins pouvoirs pour faire quelque chose.

Vous avez trouvé ? 
Oui : mission, emprunté vers 1650 au latin missio, « action d'envoyer ».
Il s'est employé abondamment dans un sens religieux, celui de « délégation de Jésus-Christ ».

Ce n'est qu'à partir du XVIIème,
époque où il n'existait pratiquement plus un pied carré sur le globe terrestre où les dépositaires de la Seule Vraie Foi n'ait converti ou tué
- c'est selon -,
pour l'Amour du Christ,
qu'apparaîtront les valeurs modernes du mot : « tâche confiée à une personne » ; « action d'accomplir une tâche », avec par métonymie, le sens d'« ensemble de personnes que l'on envoie accomplir une tâche ».

Jeremy Irons, dans The mission, 1986



Mais à mon sens, le dérivé le plus surprenant que nous puissions trouver au latin mittere, c'est bien notre français... messe.

Allez donc trouver à ce messe un lien sémantique avec mittere !

Et là, je crois que les Ucon ont encore fait fort.

Sachons déjà que messe est issu du latin chrétien missa, participe féminin substantivé de notre mittere, « laisser aller, renvoyer ».

Son sens ? Ce missa est en tout cas attesté au sens de «congé après un office », ainsi que pour le renvoi des fidèles à la fin de la messe (au VIIème).

Et oui, comme vous le savez, du temps où il n'était pas inconvenant de dire la messe en latin, l'officiant, à la fin de euh... l'office, exhortait ses fidèles à quitter les lieux, par le célèbre ite missa est, qui ne signifie que « allez, c'est le renvoi ». « Barrez-vousrentrez chez vous, c'est fini, les cocos ».

Et les ancêtres de Fernand Ucon, n'en doutons pas, allaient à la messe.
Ces braves gens ont rapidement compris que ce ite missa est signifiait que la messe était finie. Et que donc, ce à quoi ils assistaient sans trop bien comprendre chaque dimanche, c'était ce qu'on appelait... messe.

Eh oui. on en était déjà .

Fernand Ucon
(qui ne sait plus pour qui voter, depuis qu'on lui a dit que son
candidat préféré devait une somme importante à Poutine)



Ah oui, j'y pense. De messe dérive kermesse. On en parlait ici : Quoi, tombée enceinte à la kermesse ? Là tu cumules...

Notez qu'une autre étymologie à messe existe, selon laquelle ite missa est renverrait à la prière qui est envoyée vers les Cieux.
La messe serait donc ce qui est émis vers Dieu, Pourquoi pas.
Même si, honnêtement, je n'y crois pas trop. Car alors, la définition de messe devrait insister sur ce point fondamental, en faisant de la messe une cérémonie au cours de laquelle les fidèles envoient leurs suppliques vers le Seigneur, ou quelque chose du genre, non ? Alors que les définitions classiques en font une célébration rituelle commémorant précisément le sacrifice de Jésus-Christ, insistant donc sur la Communion. Si vous en savez plus...

Évêque anglicane



Et pour rester dans la sacristie, pensons encore
- et ce sera notre dernier dérivé de ce dimanche, jour du Seigneur -
à missel.

Emprunt au latin ecclésiastique missalis, ou plus exactement, missalis liber« livre de messe ».

missel





Voilà.
Ce dimanche indo-européen était plutôt, curieusement, français.
Mais il m'a semblé qu'il fallait, avant de poursuivre notre voyage, nous assurer de la qualité notre bagage.




Amis lecteurs,

Je vous souhaite un excellent dimanche, et une très belle semaine. 

Portez-vous bien.




Frédéric



******************************************
Attention,
ne vous laissez pas abuser par son nom :
on peut lire le dimanche indo-européen
CHAQUE JOUR de la semaine.
(Mais de toute façon,
avec le dimanche indo-européen,
c’est TOUS LES JOURS dimanche…)

******************************************

Et pour nous quitter,

The Tallis Scholars nous interprètent

- toujours de circonstance -

 In horrore visionis nocturnae,

un superbe morceau choral de

Francisco López Capillas, compositeur...
- cou courou coucou -
... mexicain,
1614 - 1674.


******************************************

Vous voulez être sûrs (sûrs, mais vraiment sûrs) de lire chaque article du dimanche indo-européen dès sa parution ? Hein, hein ? Vous pouvez par exemple...
  • vous abonner par mail, en cliquant ici, en tapant votre adresse email et en cliquant sur “souscrire”. ET EN CONFIRMANT le lien qui vous arrivera par email dans les 5 secs, et vraisemblablement parmi vos SPAMS (“indésirables”), ou bien...

******************************************

article suivant : 𐌹𐌽𐌼𐌰𐌹𐌳𐌾𐌰𐌽, une fois.

4 commentaires:

Pierre Libotte a dit…

Pauvre Frédéric ; je compatis.

Oui, c'est vrai : il n'est pas donné à tout le monde d'être .

Dormition ? Nomdihu, ki dj'sos nåhî, tot d'on côp.

Frédéric Blondieau a dit…

Bonjour Pierre !

Oui, comme tu dis, nez-ce pas !

:-D Je crois que la légende du Roi Arthur est en réalité en grande partie fondée sur Liège...

Fred

Marie-Claire a dit…

Et faire dériver messe de "repas" comme mets ? La messe est la commémoration du dernier repas du christ, et on y consomme le pain et le vin, aliments de base de a culture méditerranéenne.

Frédéric Blondieau a dit…

@Marie-Claire, c'est effectivement tentant, et me réconcilierait avec le sens du mot, mais il est bien attesté que "messe" provient de "ite missa est", au sens de "renvoi des fidèles"... (avant 450 !)