printemps pour l'éclosion, mais la fleur du printemps pour l'amour)
la célèbre Porte des Lions, Hattusa |
*ǵʰ(e)i-m-, “hiver”.
Le point ?
- les latins bīmus, “âgé de deux ans”, trīmus, “âgé de trois ans”, quadrīmus, “âgé de, de quatre ans”, et quadrīmulus, “qui n'est âgé que de quatre ans”,
- l'adjectif latin classique hibernus,“hivernal”, et
- son emprunt en français, hiver.
D'hiver, les Divers Jeux rustiques ?, 12 décembre 2021
🜛
- le roumain iarnă,
- le catalan hivern,
- l'occitan ivèrn,
- le normand hivé,
- le wallon ivier,
- l'asturien iviernu, hibiernu,
- le piémontais invern,
- le dalmatien inviarno,
- l'talien inverno,
- le sicilien nvèrnu,
- le portugais inverno,
- l'espagnol invierno,
- le romanche enviern.
- χεῖμᾰ, kheîma, “hiver, froid, gel, tempête”,
sur lequel se sont construits :
- χειμών, kheimón, “hiver, souffrance, détresse”,
- χιών, khiốn,“neige, neige fondue, eau glacée”, d'où
- Χιόνη, Khiónê, Chioné, déification de la neige,
- χίμαιρα, khímaira, chimère.
- le gotique wintrus,le vieux norois vetr, d'où le féroïen vetur,
- l'elfdalien witter,
- le vieux frison winter,
- le néerlandais winter,
- le vieil anglais winter,
- d'où l'anglais winter.
Avec le vent du nord..., 19 décembre 2021
🜛
- Le vieux norois gœ, “fin de l'hiver”, d'où...gói,
- l'islandais góa, “fin de l'hiver”,
- le norvégien nynorsk gjø, go, “fin de l'hiver”,
- le féroïen gø, “fin de l'hiver”,
- le composé vieux norois gómánaðr, “mois de la fin de l'hiver”, d'où...
- le vieux suédois göyomånat, “février”, dont est issu...
- le suédois désuet göjemånad, “février”.
Góa er næstseinasti mánuður vetrarmisseris, 26 décembre 2021
🜛
- ingimus, “animal d'un an”,
- tuigimus, “animal de deux ans”.
Et quoi, elle fut promulguée en hiver, la loi salique ?, 2 janvier 2022
🜛
- le vieil irlandaisgam, gem, gaim,“hiver”, dont dérivent...
- le vieil irlandaisGAMI-CUNAS, litt. “hiver-loup”,
- le vieil irlandais gemred, gaimred, littéralement“saison de hiver”, d'où
- l'irlandais geimhreadh,“hiver”,
- le gaélique écossais geamhardh, geamhraich, “hiver”,
- le manxois geurey, “hiver”,
- le vieil irlandais fogamar,“automne, récolte, d'où
- l'irlandais fómhar, “automne, saison des récoltes, récolte”,
- le gaélique écossais foghar, “récolte, automne”,
- le manxois fouyr, “automne, récolte”,
- le vieux gallois gaem,“hiver”, d'où
- le moyen gallois gayaf, gaeaf,
- le gallois gaeaf,“hiver”, d'où
- le gallois cynhaeaf, “récolte ; (désuet) automne”,
- le vieux breton guoiam, d'où
- le moyen breton gouaff, d'où
- le breton goañv, gouañv, “hiver”
- le vieux cornique goyf, “hiver”, d'où
- le cornique gwav, “hiver”, d'où
- le cornique kynnyav, kydnyadh, “automne”.
Un loup en hiver, 9 janvier 2022
🜛
- legaulois
- Giamos, Giamius, Giama, Giamillus, Giamilos, Giamillius, Giamatus, Giamonius, Giamisus, Giamissa...,
- mons Berigiema, Bargème, Bargemon...
- giamoni(o)s, le nom du septième mois du calendrier gaulois.
🜛
- le lituanien žiemà,
- le samogitien žėima,
- le letton zìema,
- d'où le composé letton ziemassvētki, Noël,
- le latgalien zīma.
- le vieux prussien semo,
- le vieux slavon d'église ⰸⰹⰿⰰ, zima,
- le russe, le biélorusse et l'ukrainien зіма́, zimá,
- le vieux novgorodien ꙁима, zima,
- le bulgare, le macédonien зи́ма, zíma,
- le serbo-croate зи́ма, zíma, froid, froidure,
- le slovène zíma,
- le tchèque, le slovaque et le polonais zima,
- le bas-sorabe et le haut-sorabe zyma,
- d'où le bas-sorabe et le haut-sorabe nazyma, “automne”,
- le cachoube zëma,
- le polabe zaimă.
pēc garās ziemas, kas bija sākusies novembrī..., 23 janvier 2022
🜛
- l'arménien classique ձմեռն, jmeṙ-n, “hiver ; tempête de neige”, dont découleront...
- l'arménien classique ձմերային,*jmer-ay(i)n, qui
- en tant que nom, signifie “hiver, saison froide, tempête de neige”, et
- en tant qu'adjectif, “hivernal”,
- l'adverbe arménien classique ձմերանի, jmerani, “en hiver”,
- l'arménien classique ձիւն, jiwn, “neige”.
- le moyen arménien ձմերուկ, jmer-uk, “pastèque, melon d'eau”.
- le dialectal jmet', ou jmayt', “photokératite, cécité des neiges”.
ձմերային ձիգ գիշերք, 30 janvier 2022
(c'est tellement commun),
- dans les langues thraco-illyriennes, avec l'albanais,
- dans les langues anatoliennes, avec le hittite.
deux dimmers (pour les latinistes, deux dimër équivaut à bīmus) |
(Et si vous ne le savez pas encore, ben, lisez Dix petits Proto-Indo-Européens.)
dhjetor, facile à retenir, non ? |
Voilà pour les dérivés albanais de notre ǵʰ(e)i-m-, “hiver”.
Voskopoja, petit village situé dans le district de Korca, au nord-est de l'Albanie |
Et si nous passions à présent... au hittite ?
Ici, c'est en compagnie de Alwin Kloekhorst que nous flânerons.
Ce qu'il est également important de savoir, c'est que les Hittites ont fait de leur langue la plus ancienne des langues indo-européennes qui soit attestée (dont on a retrouvé l'écriture).
Et, encore plus fort, il est plus que probable que le groupe anatolien, dont fait partie le hittite, ait été le premier à se séparer de la langue-mère, l'indo-européen...
litt. gi-im-, et en alphabet phonétique international (qu'entre nous, les Hittites ne maîtrisaient pas particulièrement), gimm |
- rien que pour le plaisir d'encore placer du cunéiforme -
l'hiver en Anatolie |
- le verbe gimmantarii̭e/-a, “passer l'hiver, hiverner”.
N'achetez peut-être pas sur place d'authentiques tablettes hittites... |
Ce dernier mot pour la route, c'est gimra-, que l'on traduit par “au grand air, campagne, champ, campagne militaire”.
Et le vendredi soir, pour aller à la campagne, les Hattousiens (les habitants de la capitale, Hattousa) parlaient de gimra pāi- (“aller à la campagne ; entendez aller en province, aller chez les ploucs, quitter Hattousaaaaan, le centre du monde”).
On a tenté vainement d'expliquer ce hittite gimra- de plusieurs façons :
- on l'a rapproché de l'indo-européen *dʰéǵʰ-m-, “terre”,
relisez Terre des hommes ? Pléonasme !
- on l'a rapproché de l'indo-européen *kei-, “être couché”,
- on l'a même rapproché de l'indo-européen *kem-, “border”.
- oui oui, le grand, le très grand Benveniste -,
Émile Benveniste, 27 mai 1902 - 3 octobre 1976 |
Benveniste, qui a proposé de connecter gimra- à ǵʰ(e)i-m-, “hiver” (ce qui tombe assez bien, notez), en expliquant que le mot devait désigner, à l'origine, les steppes venteuses, la campagne inhospitalière (tout ce qui peut correspondre à l'hiver).
- comme on dit sur les réseaux sociaux quand, lâchement, on n'assume pas le contenu de sa publication -,
Frédéric
- vous abonner par mail, en cliquant ici, en tapant votre adresse email et en cliquant sur “souscrire”. ET EN CONFIRMANT le lien qui vous arrivera par email dans les 5 secs, et vraisemblablement parmi vos SPAMS (“indésirables”), ou
- liker la page Facebook du dimanche indo-européen : https://www.facebook.com/indoeuropeen/
******************************************
article suivant : چلهی زمستان, “La nuit du solstice d'hiver”
2 commentaires:
Toujours aussi passionnant!!!
qu'utilisez-vous comme bibliothèque de polices de caractères? c'est vraiment impressionnant!!
Merci!
@clf
Grand merci ! :-)
Pour les polices de caractères, n'allez surtout pas croire que je possède les cunéiformes hittites ! Je me contente de rechercher sur Internet des pages qui les reprennent, et j'ai trouve parfois (rarement). Quant aux caractères linguistiques de transcription, ou propres à une langue, je les trouve bêtement sur Internet, sur les sites de linguistique, ou bien dans la bibliothèque de police de mon Mac.
Bon dimanche !
Enregistrer un commentaire