- Paraît chaque dimanche à 8 heures tapantes, méridien de Paris -

dimanche 19 février 2012

Ceci n'est pas une pomme




- Aujourd'hui, mes enfants, pour notre leçon de choses, nous allons étudier ("nou - z - aLL - on , é - tu -di -er") : la pomme. La pomme est un fruit.

- Moiselle ! Non non, c'est pas vrai ! La pomme est un faux-fruit. Plus précisément, il s'agit un fruit composite car constitué à la fois par l'ovaire, la base des pièces florales et le réceptacle, le tout étant soudé.

- Frédéric, et ça, c'est la pomme ou la paume de ma main ?


- Ouaiiiiin.


La Pomme.
"Pédoncule" n'est pas la contraction
de deux mots vulgaires.


"Pomme" vient du latin pomum, qui désignait non pas la pomme, mais le fruit en général (la pomme, c'était malum, qui a donné notamment mela en italien, ou mar en roumain).

Et d'où vient pomum, hein ?? Eh bien je ne sais pas. J'aurais voulu, comme à l'accoutumée, en donner la racine proto-indo-européenne d'origine, mais là je sèche.

Oui, bon, il y a bien un lien sémantique et phonétique que l'on pourrait établir, sans certitude, avec le mot sanskrit pour "fruit" : phala (le fruit, littéralement, mais aussi le fruit comme "résultat"), qui se prononce pala, mais avec un h aspiré entre le p et le a.


Karmaphala, c'est le "fruit des actes", la conséquence des actions... 
Karma

Le bouddhisme parle aussi des dix Grands Fruits de la vie contemplative, les Maha-Phala.

Mais je m'arrêterai là: il y a trop de conjectures sur l'origine du mot en sanskrit, rien ne permet clairement d'établir une filiation avec le proto-indo-européen.

Notons, cependant, que le sanskrit Maha (grand) provient, lui de la racine proto-indo-européenne
*meg(h)- : grand

Qui a donné le latin magnus

Le français ou l'anglais lui doivent du vocabulaire à foison: majesté, much, magnitude, magnanimemagnum, magnifier, majeur, major, majuscule, maire, majestueux, maestro, maître, mister, Charlemagne...



Mais revenons à la pomme...


Avec une petite pensée pour
Sophie Desmarets qui vient de  nous quitter...


La racine proto-indo-européenne qui véhiculait l'idée de "pomme", c'était ...


*abol-

Que l'on retrouve dérivée dans les mots désignant "pomme" en allemand : Apfel, en russe: Яблоко ("iablaka"), en anglais : apple


Le premier logo d'Apple,
représentant Newton sous son pommier




... Ou encore en gaélique irlandais : abhal, en islandais epli ou en gallois afal.



Avalon, l'île où vivait Morgan le Fay - la fée Morgane, l'île où le roi Arthur est emmené après sa dernière bataille à Camlann, l'île où Arthur est toujours en dormition, et dont il reviendra un jour... Avalon, par le cornique (le brittonique [et non "gaélique", comme "on" me l'a fait aimablement remarquer, merci!] des Cornouailles) ou le gallois, c'est... l'île aux pommes !


Arthur sur Avalon


Avalon, ou Abalon, c'est le "verger de pommes", la pommeraie


En fait, le suffixe -on est un augmentatif (tout comme -asse l'est dans... voyons, euh... dans toute une série de mots). 
C'est ainsi que l'ormeau (ou haliotis), sympathique mollusque marin, a comme nom en anglais abalone : "la grosse pomme".


Ormeau. Vraiment tentant.



Enfin, il se pourrait (sans aucune certitude) que le nom du dieu Apollon (vous savez, le bellâtre; -âtre, c'est aussi un suffixe augmentatif) provienne lui aussi de *abol-, étymologie éventuellement corroborée par le fait que la déesse germanique de la beauté, Idunn, est également associée à la pomme. 
Ouais bon


Evidemment, "Apollon" ça permettrait de faire le rapprochement entre pomumphala et finalement *abol- ... 
Peut-être pourra-t-on un jour démontrer ce lien...?


Ce qui est malheureusement plus probable, c'est que dans un prochain roman, Dan Brown nous explique que le roi Arthur est en fait enterré, avec le Graal, sous l'île de Manhattan in the Big Apple... 







Frédéric

- Et puis, tu me copieras aussi 100 fois : "La gifle que j'ai reçue, c'est une fausse-gifle ou une gifle composite ?"

- Et tu en profiteras pour me faire un travail sur la différence entre les langues brittoniques: breton, gallois (cymrique) et cornique, et les langues gaéliques : gaélique irlandais, écossais et mannois.





PS: le mot "pomme" dans diverses langues européennes, sur mon board Pinterest :
http://www.pinterest.com/pin/57702438951455670/





2 commentaires:

LeScrat a dit…

"Mela" c'est de l'italien mais certains dialectes septentrionaux de la péninsule ont gardé "pomo", "pum" ou "pom" pour désigner le même fruit. Et en Italie, nous avons aussi le "pomodoro" à cause de sa couleur jaune, or - A noter que seul l'Italien n'a pas gardé le mot originel aztèque "tomat".
Malum a bien fructifié: En IT "melograna" (la grenade) la "mela catogna" (le coing) alors que "melocotón" en ESP. c'est la pêche ! En ESP. encore "manzana" (in corpore sano ?) et "maça" en PORT.et là, il y a de quoi tomber là où vous devinez ! Je cite Wiki qui s'en mêle et s'emmêle : "A maçã é o fruto pomáceo" ...Essayez de traduire ça en Français! " La pomme est un fruit en forme de ..pomme ? " .
Alors déjà que c'est un faux fruit, avec des faux amis, là je suis vraiment...paumée, comme la salade ;-)

LeScrat a dit…

Pokorny mentionne une évolution possible de *abol en Lat. Abella (actuelle Avella en Prov.d’Avellino, Italie) connue non pas pour sa production de pommes mais de … noisettes (et avellana=noisette en Esp).

La palme d'or du faux frère revient quand même au "pomélo" qui bien qu'étant un agrume (et non une "pomacée") parvient à réunir deux variantes de *abol.

Donc, la pomme est un FAUX fruit, mais un VRAI fruit défendu. Or, le péché (sic!) originel n’a pas toujours été représenté par ce fruit-là, très commun en Europe. Il a tour à tour été une grenade, une figue et une poire, tous de « faux fruits » mais de vrais porteurs de valeurs symboliques très fortes (fertilité, sexualité, vie, puissance). Il reste curieux de constater que « malus » (le pommier) et « malus » (le mal), en latin sont un et même mot… A contrario, « poirier » c’est « pirus » mais ça n’a rien à voir ;-) C’est mal –in !

- Je pense que Le Scrat va aller rejoindre Fred dans le coin…
- M’selle, en passant, le coing est aussi un faux fruit- et on l’appelle aussi « pomme d’or » ou « poire de cydonie »…. Franchement, faudrait savoir, M’selle !
- Et pis, on n’avait pas dit que les « pomodori » c’étaient des tomates ? Des vrais fruits et pas des légumes ? Elles seraient pas.. aztèques par hasard ???
- Le Scrat !!! Dehors !