article précédent : enseigner le design ? À dessein ?
**********
racine proto-indo-européenne *sek-, “couper”
⇓
adjectif & nom indo-européen *sek(h₂)-no-, “coupe, coupé”
⇓
proto-italique *sekno-, “statue, signe”
⇓
latin sīgnum, “marque, signe...”
⇓
deuxième terme de l'adjectif in-signis, “qui a un signe particulier”, “remarquable, insigne...”
⇓
verbe īnsigniō, “mettre une marque, signaler, distinguer, désigner”
⇓
altération
⇓
latin médiéval *insignāre
⇓
ancien français enseignier, “faire connaître par un signe” (1050)
⇓
extension du sens (entre 1165 et 1170)
⇓
“instruire (quelqu'un)”
⇓
glissement de sens
⇓
“apprendre à quelqu'un” (vers 1200)
⇓
moyen français enseignier
⇓
français enseigner, “enseigner que” et “transmettre des connaissances à (un élève)” (fin du XVIIème)
⇓
emploi absolu, pour “être enseignant” (fin du XVIIIème)
⇓
participe présent
⇓
français enseignant, “qui enseigne”, 1762
sens spécialisé : Église enseignante (1771)
⇓
corps enseignant (1806)
⇓
substantivation
⇓
enseignant, enseignante (1865)
**********
**********
latin sīgnum, “marque, signe...”
⇓
diminutif
⇓
sigillum, “figurine, statuette”
⇓
latin classique sigillatus, “orné de figurines”
⇓
bas latin sigillatus, “(en parlant d'une étoffe :) orné de figurines”
⇓
emprunt
⇓
grec byzantin σιγιλλᾶτος, sigillâtos
⇓
emprunt
⇓
arabe siqlat
⇓
emprunt
⇓
persan سقرلاط, saqirlāt, “étofffe d'écarlate...”
⇓
emprunt
⇓
latin médiéval scarlatum / scarlata, “drap ou étoffe écarlate, de couleurs éclatantes”
⇓
emprunt
⇓
**********
Enfin, nous savons que l'anglais design, nos français désigner, dessein, dessin, dessiner, ou encore l'italien disegnare en dérivent
enseigner le design ? À dessein ?, 8 novembre 2020.
🜛🜛🜛
En ce dimanche 15 novembre, je vous propose d'aborder un autre mot latin, cousin de sīgnum, “marque, signe...” :
secō, secāre,
qui véhicule toujours bien le sens original attribué à notre infatigable *sek- : “couper”, mais teinté de plein de nuances rigolotes, comme “écorcher, déchirer, entamer, amputer, couper, découper, trancher, fendre, castrer, châtrer...”...
C'est précisément comme cela que je commençais cet article, et sur ce ton qu'il aurait dû se poursuivre...
Les amis,
je ne vais rien dire, mais bon,
on a déjà traité des dérivés du latin secō...
Le 10 février 2019, dans râpé ou pas râpé ?.
Eh oui, on y avait appris que nos secteur, sécateur, scie, insecte, et sexe en descendaient.
- Mais enfin, pourquoi en avoir traité à cette occasion-là ?
- Parce que nous parlions alors de la racine *(s)ker-, “couper, découper”, et que je voulais préciser que ces mots, justement, n'en provenaient pas !
Et aussi que c'est toujours à *sek- que l'on attribue la paternité de l'étymon slave *sěkti-, “couper, tondre”, dont proviennent, par exemple,
- le vieux slavon d'église сѣщи, sěšti, “ couper”,
- le russe се́чь (“cietch”), “tailler en pièces”,
- le tchèque síci, “tondre”,
- le bulgare seká, “hacher”, ou encore
- le russe секи́ра (sekíra), “hache”.
Eh !
Que voulez-vous que je vous dise ?
C'est pas bien, mais pas bien du tout, d'avoir oublié tout ça !
Et c'est pourtant ce qui vient de m'arriver.
Pris d'un léger doute,
- vous savez, d'un de ces doutes qui n'en sont pas vraiment, qui n'attendent qu'une infirmation, qui vous font vérifier trois fois d'affilée que vous avez bien les clés dans le fond de la poche -
j'avais quand même pris la peine de vérifier dans la liste des mots traités
- dans la colonne de droite du blog, quand vous le lisez en mode web -
si, à tout hasard, je n'avais pas déjà mentionné l'un ou l'autre dérivé de secō.
Et là,
horreur !
Eh oui. Je vous ai déjà parlé de ma mémoire. Enfin... je crois.
Et si vous avez du temps à perdre, n'hésitez pas à lire ou relire toute la série d'articles que j'avais consacrés à l'adorable *(s)ker-, “couper, découper”, à commencer par j'ti jur', c't'article i' déchir sa race (bouffon).
Carrément.
Et je clôturerai ici, abruptement
- coupez ! -
l'article que je voulais consacrer au latin secō.
- coupez ! -
Mais, mais... *sek-, “couper”, se retrouve encore dans les langues germaniques,
et dans les langues celtiques.
Ce dont je n'avais pas encore parlé. (j'ai vérifié) (et encore)
Ouuuuf.
La semaine prochaine, c'est par là qu'on se baladera...
Mais donc,
et en attendant,
soyons bien d'accord :
notre français enseignant est étroitement apparenté à désigner, dessein, dessin, dessiner, ou encore à l'italien disegnare, mais aussi à nos sceller, seing, sigillaire, signe et au sin de tocsin, à écarlate, scarlatine, Scarlett, mais aussi à sécateur, scie, secteur, scie, insecte, et sexe !
Et que l'on retrouve même des cousins de tous ces mots en tchèque, avec síci, “tondre”, et en russe : се́чь, “cietch”, “tailler en pièces”.
C’est-y pas beau, ça ?!
Merci qui ?
Mais... l'indo-européen, pardi !
Et comme l'aurait dit Truffaut :
Allez,
Passez un excellent dimanche, et une très belle semaine.
À dimanche prochain ?
Et surtout, surtout, portez-vous bien.
Frédéric
******************************************
Attention,
ne vous laissez pas abuser par son nom :
on peut lire le dimanche indo-européen
CHAQUE JOUR de la semaine.
(Mais de toute façon,
avec le dimanche indo-européen,
c’est TOUS LES JOURS dimanche…)
******************************************
Et pour nous quitter en beauté...
Hélène Grimaud, réellement au sommet de son art, inspirée,
accompagnée par la Camerata Salzburg,
nous interprète un petit bijou,
un morceau que je ne connaissais pas (ou alors, je l'ai oublié),
de Valentyn Vasylyovych Silvestrov (Валенти́н Васи́льович Сильве́стров);
compositeur ukrainien né en 1937 à Kiev,
un morceau d'une douceur, d'une musicalité...
tout en retenue, et si émouvant à la fois...
Voici le premier mouvement des Deux dialogues avec post-scriptum
(Два диалога с послесловием),
Valse de mariage.
https://www.youtube.com/watch?v=VDsONFwJ0YU
******************************************
Vous voulez être sûrs (sûrs, mais vraiment sûrs) de lire chaque article du dimanche indo-européen dès sa parution ? Hein, Hein ? Vous pouvez par exemple...
- vous abonner par mail, en cliquant ici, en tapant votre adresse email et en cliquant sur “souscrire”. ET EN CONFIRMANT le lien qui vous arrivera par email dans les 5 secs, et vraisemblablement parmi vos SPAMS (“indésirables”), ou
- liker la page Facebook du dimanche indo-européen : https://www.facebook.com/indoeuropeen/
******************************************
article suivant : Et du jambon de Saxe, ça se découpe avec quoi ??
2 commentaires:
Dire que sans *sek le monde n'aurait pas connu l'étrange proverbe russe qui correspond à notre "faute avouée est moitié pardonnée" : "повинную голову меч не сечёт", soit littéralement "l'épée ne tranche pas la tête coupable". Rhaa, quels poètes ces Slaves!
DIE, merci il y a l'extrême délicatesse du morceau final.
Belle semaine Frédéric ! Porte-toi bien.
Ahaha, bonjour, LeScrat,
Oui, en effet, mais quelle poésie !!
Merci,
Belle semaine à toi, LeScrat !
Enregistrer un commentaire