- Paraît chaque dimanche à 8 heures tapantes, méridien de Paris -

dimanche 9 février 2020

gwlad heb iaith, gwlad heb genedl



article précédent : une indigestion de dérivés




Fasten your seatbelts; it's going to be a bumpy night.

(Accrochez vos ceintures, la nuit va être mouvementée)

Réplique de Margo Channing
(Bette Davis)

dans 
All About Eve, 1950,
de Joseph L. Mankiewicz







Bonjour à toutes et tous ! 
(à l'exclusion de Remy Y., utilisateur de Facebook et triste monsieur pour qui ma façon d'écrire Bonjour à toutes et tous ! confine à la connerie 
- c’est celui qui dit qui l’est -, 
et que je plains sincèrement pour le long et pénible chemin qu'il doit encore parcourir vers l'amour et l'humanité.
Me doutant bien que ce pauvre hère devait avoir un lourd passif psychologique, pour se montrer ainsi stupide et méchant, je lui avais même demandé s'il avait réussi à résoudre la relation difficile qu'il entretenait avec son père, mais curieusement, il ne m'a pas répondu. Si vous voulez mon avis, c'est non.)

Décidément, encore un zigoto !?, me direz-vous. 
Eh oui, les mal dans leur peau sont visiblement de sortie. 
Bah, la lumière attire les insectes. 


Ce sont petites gens que vent me porte
Et il ventait devant ma porte



*pehǵ-“attacher”.






Ah là là, oui, c'est elle,
la gentille racine indo-européenne *pehǵ-,

qui nous a donné notamment ...
  • les anglais fang“croc”, peg, “patère...” et travel“voyage”,
  • l'allemand Fuge, “jointure”, et puis, ben voyons, 
  • nos français pactepaix, pays, (la) page, païen, paysage, propager, provinpropagande, pieu, pal, travail, travelling, balise, palissade, palonnier, pale, palette, paluchepelle, pegmatite, scénopégie, et 
  • les grecs anciens πήγνυμι, pêgnymi, ficher, planter, fixer”, mais encore ἅπαξ, hápax, πάγη, págē, πάχνη, pákhnē, πῆγμᾰ, pêgma, πήγνυμι, pêgnymi, et σκηνοπηγία, skênopêgía !

C'est dingue, non ?

TOUS ces dérivés ont été traités dans cette longue liste d'articles que voici :
troïka, sitar et trèfle 
Guerre et Paix. Et saucisse 
retour au pays 
C'était il y a très, très, très longtemps ...,
j'l'aime bien, mais ch'peux plus l'voir en peinture,
peut-on considérer les années 20 comme de la propagande pro-vin,
pālus et pāla sont en bateau..., 
À Lisbonne, on munissait les Latécoère de l'Aéropostale de balises en carton,
le mécano lançait l'hélice du vieux coucou à la paluche,
et enfin
une indigestion de dérivés.




Aujourd'hui, pour le dernier article de la série, commençons par passer en revue les traces que nous a laissé la délicieuse *pehǵ- en ... gallois !

Bon, je vous le dis tout de suite, le mot gallois que je vous présente n'est en réalité qu'un emprunt, au latin.

Pau

Oui, c'est de lui qu'il s'agit, du gallois archaïque pau, qui désignait le pays, la nation...

Vous le devinez, il reprend, et la forme et le sens, du latin pāgus, “district, province... ”.

Je vous précise quand même que le mot gallois qui s'emploie à présent dans le sens de pays, nation, royaume..., et qui a donc supplanté pau, c'est gwlad (à prononcer goulātt, avec l'accent sur la deuxième syllabe).
N'oubliez jamais cette comptine de maître d'école gallois : le gal-lois ne se prononc' jamais comm' il s'écrit - euh.
Vous trouverez gwlad dans cette expression qui résume tellement bien la vision que les Gallois ont de leur (superbe) région, annexée par l'envahisseur anglois
gwlad heb iaith, gwlad heb genedl, 
littéralement, au mot à mot, “pays sans langue, pays sans nation” ; entendez par là qu'un pays sans langue propre est un pays sans nation, ou encore que c'est la langue qui fonde la nation.

quelques photos de là-bas



oui, oui, c'est Le Village, où est détenu N°6




Tiens, tant qu'à parler de mots empruntés...

Mentionnons aussi le chavacano
(oh, mais oui, le chavacano, dit aussi espagnol cassé, langue créole créée sur, sur ... l'es..., l'esp... OUIIII, l'espagnol, bravo Remy, vous avez été presque plus rapide que Fernand Ucon !!!, parlé aux Philippines et en Malaisie, et fort de plus de 600.000 locuteurs),
Fernand Ucon

Mentionnons aussi, disais-je, le chavacano... palò, au sens de “arbre, bois”, qui provient de l'espagnol ...
- Remy, une proposition ? Non ? Ah tiens... -
... palo, le bâton, issu, bien évidemment, du latin... pālus,  “pieu, poteau...”.

les Philippines, c'est là

et le chavacano s'y parle
(dans le bas de la carte, au centre,
7° nord, 122° est)



Notre attachante racine *pehǵ-“attacher, ne l'oublions, est indo-européenne...

Eh !

- Et, Remy, dans le mot indo-européen, avant “européen”, il y a ...
- ...
- Non ? Pas d'idée ? -

Je vous le donne : Indo
Indo, pour ??
- Indonésie ! 
- Non, Remy : Indien. 
- Iiiin d... d... Dien ! 
- Ouiiii !, bravo, Remy !!

Oui, partons aux confins orientaux du domaine indo-européen...

Avec tout d'abord l'adjectif sanskrit पज्र, pajra“ferme, solide”.

Que nous ferons suivre du substantif... पाजस्, pAjas, qui, sans surprise, signifie notamment “fermeté”.

Mais n'oublions pas non plus
- ce serait dommage -
le verbe पाशयति, pAzayati, qui
- vous ne le devinerez jamais -
signifie “attacher, relier”.

traduction très approximative :
Remy a voté en faveur du Brexit


Mais il y a aussi l'avestique
(Pour ceux qui prennent le train en marche, la langue dans laquelle l'Avesta, le corpus des textes sacrés de la religion mazdéenne, fut rédigé.)
Admirez les courbes de cette Mazda.
On comprend mieux pourquoi certains ont pu lui vouer un culte
(et quel culte !)


En avestique récent
(récent, récent...,  c'est très subjectif : on le parlait au premier millénaire avant notre ère), 
*pehǵ-“attacher”, nous a donné un adjectif que Michiel de Vaan retranscrit ainsi :


Il s'agit d'un cas intéressant, dans la mesure où l'on peut sans trop se tromper rattacher formellement
- par la forme, hein, Remy -
cet adjectif à notre douce *pehǵ-“attacher”, mais qu'on ne sait toujours pas ce qu'il signifiait ! (Véridique.)



Enfin, nous retrouvons *pehǵ- en khotanais
- le khotanais est cette langue moyenne iranienne dont nous avons déjà fait mention de-ci de-là (et géographiquement proche du tokharien), que parlaient les Sakas au VIIème siècle, là-bas dans les royaumes de Khotan, de Kashgar et de Tumushuke, dans le bassin du Tarim, au sud de l'actuel Xinjiang, merci Wikipédia -,

avec un mot vraiment surprenant, qui tant par la forme que par le sens, nous renvoie irrésistiblement à notre brave français pays ; je veux parler du khotanais...


pāysa-, surface.






N'est-ce pas là une jolie façon de boucler la boucle, mmmh ?


Remy, un commentaire sur ce mmmh ?

Eh bien, puisque ce surprenant pāysanous a fait voyager de plusieurs milliers de kilomètres vers l'occident, restons-y et profitons-en...


Grâce à l'étymon germanique... *fastu-, ferme, solide”.

En dérive, entre autres, ...
  • l'étymon germanique occidental *fastī-,
  • d'où le vieux haut-allemand festi,
  • d'où le moyen haut-allemand veste,
  • d'où l'allemand festferme, compacte, rigide...”, 

mais  aussi, par sa forme *fastinōn- (fastī + -en),
  • le vieil anglais fæstnian,
  • d'où le moyen anglais fastenen
  • d'où l'anglais fastenattacher, fermer, lier, se fermer saisir...

Et encore
  • le (OUIIIIIIIIII !!!!) vieux norois  fastrferme, fort, robuste, compact...
d'où ... (et toujours de même sens)
  • l'islandais fastur,
  • le féroïen fastur,
  • le norvégien fast,
  • le danois fast,
et enfin,
  • par le vieux suédois faster,
  • le suédois fast.

oui, un vrai feu d'artifice...



Et c'est ainsi, sut ce bouquet final, que se termine notre balade aux côtés de la jolie *pehǵ-“attacher.



Dorénavant, vous toutes et tous,
contrairement à Remy Y., 
vous vous souviendrez des liens étroits qui existent entre l'allemand fast ou l'anglais fasten et le grec ancien πήγνυμι, pêgnymi, ficher, planter, fixer”, 
entre le sanskrit पाशयति, pAzayati, “attacher, relier”, et les français paix, pays,
entre page et propagande, 
pieu et travail, 
travelling et balise, 
et entre 
pegmatite et scénopégie (certes, plus difficiles à placer).

Et si d'aventure, on vous parle, en Malaisie, de palò“arbre, bois”, vous vous sentirez un peu chez vous. 
Oh, pas à la manière d'un colon britannique, ou d'un bon Belge au Katanga du temps de Léopold II, non, non, mais vous aurez pu, vous, établir entre ce palò et des mots à vous, des mots de tous les jours, un lien indissociable. 

Ces personnes du bout du monde, qui, à un Remy Y., lui seraient totalement étrangères
- lui qui ne sait déjà pas aborder un brave type près de chez lui sans le traiter de connard -,
à vous, vous rappelleront le... pays

Gwlad heb iaith, gwlad heb genedl.

S'il faut vraiment une langue pour faire une nation, comprendre qu'en réalité, nous sommes des milliards à parler des langues qui finalement, ne sont pas si éloignées les unes des autres, dont beaucoup proviennent d'une seule et même langue préhistorique, cela devrait nous permettre de nous rapprocher un petit peu plus les uns des autres, non ? 

Et peut-être nous faire prendre conscience que sur Terre, nous ne sommes qu'une seule et même grande nation ?
(À l'exception de Remy Y. En tant qu'humain, je me dois de le considérer comme mon frère, mais - je sais, je me répète - on ne choisit pas sa famille.)

Rêvons.





Chères lectrices, chers lecteurs, 

Je vous souhaite un beau dimanche
- attention, ici on annonce une tempête -,
une très agréable semaine, 

et si vous le voulez bien, nous nous retrouverons dimanche prochain, à la découverte d'une nouvelle racine indo-européenne...





Frédéric



******************************************
Attention,
ne vous laissez pas abuser par son nom :
on peut lire le dimanche indo-européen
CHAQUE JOUR de la semaine.
(Mais de toute façon,
avec le dimanche indo-européen,
c’est TOUS LES JOURS dimanche…)
******************************************

Et pour nous quitter,


encore un moyen de nous rapprocher les uns des autres,
de communier ensemble

- ce qui est une vertu du beau

la Musique. 

Et pas n'importe laquelle, celle de Stromae celle de Mozart.


Voici la remarquable soprano slovaque Patricia Janečková,
dans le Laudate Dominum, KV 339 

La prise de son n'est pas parfaite ; il y a, à mon sens, trop de réverbération dans l'église, mais cette voix, cette voix !

D'une douceur, d'une chaleur...




******************************************


Vous voulez être sûrs (sûrs, mais vraiment sûrs) de lire chaque article du dimanche indo-européen dès sa parution ? Hein, Hein ? Vous pouvez par exemple...
  • vous abonner par mail, en cliquant ici, en tapant votre adresse email et en cliquant sur “souscrire”. ET EN CONFIRMANT le lien qui vous arrivera par mail dans les 5 secs, et vraisemblablement parmi vos SPAMS (“indésirables”), ou
  • liker la page Facebook du dimanche indo-européen: https://www.facebook.com/indoeuropeen/


******************************************

6 commentaires:

LeScrat a dit…

Bonjour à toutes et tous !

Je reviens au grec ancien qui à travers πηκτός (pektos) épaissi, caillé < πήγνυμι (pêgnumi) fixer, solidifier nous a aussi légué pectine.  C'est également à lui que nous devons, via - ô surprise!- le latin areopagus le mot aréopage: la colline d'Arès, Ἄρειος πάγος (Áreios págos) où siégeait le tribunal suprême d’Athènes; ou encore le le suffixe -page dans les termes qui qualifient les jumeaux siamois - aussi appelés tératopages ou jumeaux fusionnés - selon la partie du corps par laquelle ils sont "attachés" :céphalo- thoraco-  xipho-  omphalo-  ischio-  para-  cranio-  rachi- ou pygopages..   Woof!  

D'après les (trop maigres) sources dont je dispose, il est possible que l'espagnol pelmazo et le verbe apelmazar (alourdir) qui en dérive comptent également au nombre des rejetons de notre attachante racine.  Edward.Roberts et Barbara Pastor les font remonter au grec ancien πῆγμα (pêgma) que tu mentionnais dimanche dernier et au sens de "coagulé, ....compacté".
   
L'intérêt de mentionner ce pelmazo? Mais ses sens pardi! Dans le langage familier, il désigne à la fois une nourriture si compacte qu'elle vous reste sur l'estomac ou un personnage très désagréable, un enquiquineur.  Bref, pour le dire poliment: un truc .. indigeste et un casse-...pieds. Toute ressemblance avec des personnes existant ou ayant existé ne saurait être fortuite ;-)

Très belle semaine à toi, Frédéric, ainsi à qu'à celles et ceux qui s'aventureraient jusqu'ici. 

Frédéric Blondieau a dit…

Bonjour @LeScrat,

"Bonjour à toutes et tous !" Tu exagères, non ?? :-D

Oui, pectine ! Encore mieux, "aréopage" ! Je n'y avais pas pensé...

Tiens, je retiendrai "pelmazo" pour nommer ce genre de personnages...
Mozart traitait les idiots de Pagageno, je les appellerai pelmazo... ;-)

Merci et bonne semaine, Lescrat !

LeScrat a dit…

Bonjour @Frédéric,

Exagérer, moi? Pfff.. C'est pas comme si j'avais écrit "bonjour à celleux", non plus ;-)

ou Pa-pa--outai ... oups  ... No!

En revanche, comme tu dis :

Pe-pe-pe-pe-pe-pel-maza !
Pe-pe-pe-pe-pe-pel-mazo !

Ma foi, ça sonne pa-pa-pa-pa-pa-pa-mal
On va  pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-s' gêner

Car.. flûte à la fin!  La critique est aisée (n'est-ce pas Rémy?) mais l'art est difficile. (Et Mozart aussi, d'ailleurs).

Ach..Mozart..."Oui, c'est moi l'oiseleur"  Der Vogelfänger bin ich ja... chante Papageno.

Est-il utile de préciser que l'allemand  Vogelfänger est composé de "Vogel" ( l'oiseau) et de "Fänger" (l'attrapeur), formé sur le verbe fangen (chasser, capturer)?

Et ce fangen, il vient d'où, mmh?  

Je passe les détails de sa généalogie mais son ancêtre proto-germanique serait *fanhana
Michiel De Vaan himself rattache -c'est une des hypothèses- ce *fanhana à *ph₂-né-ḱ- ~ *ph₂-n̥-ḱ-, la forme nasalisée au présent de la racine *peh₂ḱ-.

Et *peh₂ḱ- n'est autre que "l'avatar" de, de,.... Ouiiiiii! Ja! Ja!  Notre chère *peh₂ǵ-.  Diiiingue!!  

Le hasard tout de même .. Ou alors j'exagère?

Der Vogelfänger bin ich ja,
Stets lustig, heißa, hopsassa!


https://www.youtube.com/watch?gl=SN&threaded=1&hl=fr&v=RhGx4dJsMRg

Allez hop! Un peu de légèreté. Après tout, nous avons tous une part plus ou moins grande de Papageno(a) ;)

Très belle fin de semaine et encore merci à toi Frédéric!

Frédéric Blondieau a dit…

wouah, "Fänger" ! Je n'étais pas allé jusque là, très fort !!

Merci et bonne semaine à toi, LesScrat!

RB a dit…

J'arrive longtemps après la bataille mais il me semble, sauf erreur de ma part, que Pégase n'a pas été mentionné dans les classiques dérivés de πήγνυμι.
En fait, en est-ce bien un ?

Frédéric Blondieau a dit…

Bonjour RB,

En effet, je n'ai pas mentionné "Pégase". Avec le recul, oui, j'aurais pu le faire, même si seulement pour le présenter comme possible dérivé, sans plus.

Deux écoles s'affrontent quant à son étymologie : si πηγή, comme certains le pensent, est à rapprocher de πήγνυμι, oui oui oui, le mot descend alors de notre racine, mais pour d'autres, il ne s'agirait que d'une étymologie populaire, l'origine du mot étant pré-grecque (substrat).

Allez savoir !

Frédéric